TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 5:19

Konteks
5:19 But 1  Jesus 2  did not permit him to do so. Instead, he said to him, “Go to your home and to your people and tell them what the Lord has done for you, 3  that he had mercy on you.”

Markus 5:40

Konteks
5:40 And they began making fun of him. 4  But he put them all outside 5  and he took the child’s father and mother and his own companions 6  and went into the room where the child was. 7 

Markus 6:37

Konteks
6:37 But he answered them, 8  “You 9  give them something to eat.” And they said, “Should we go and buy bread for two hundred silver coins 10  and give it to them to eat?”

Markus 14:70

Konteks
14:70 But he denied it again. A short time later the bystanders again said to Peter, “You must be 11  one of them, because you are also a Galilean.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:19]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[5:19]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[5:19]  3 sn Jesus instructs the man to declare what the Lord has done for him, in contrast to the usual instructions (e.g., 1:44; 5:43) to remain silent. Here in Gentile territory Jesus allowed more open discussion of his ministry. D. L. Bock (Luke [BECNT], 1:781) suggests that with few Jewish religious representatives present, there would be less danger of misunderstanding Jesus’ ministry as political.

[5:40]  4 tn Grk “They were laughing at him.” The imperfect verb has been taken ingressively.

[5:40]  5 tn Or “threw them all outside.” The verb used, ἐκβάλλω (ekballw), almost always has the connotation of force in Mark.

[5:40]  6 tn Grk “those with him.”

[5:40]  7 tn Grk “into where the child was.”

[6:37]  8 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the sentence has been changed for clarity.

[6:37]  9 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.

[6:37]  10 sn The silver coin referred to here is the denarius. A denarius, inscribed with a picture of Tiberius Caesar, was worth approximately one day’s wage for a laborer. Two hundred denarii was thus approximately equal to eight months’ wages. The disciples did not have the resources in their possession to feed the large crowd, so Jesus’ request is his way of causing them to trust him as part of their growth in discipleship.

[14:70]  11 tn Grk “Truly you are.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA